國(guó)際形勢(shì)的經(jīng)濟(jì)與文化交融日益加深,雙邊會(huì)晤、商務(wù)交流以及各類技術(shù)交流活動(dòng)也愈發(fā)頻繁,而在這種活動(dòng)之下自然而然也需要借助專業(yè)的交替翻譯服務(wù),以方便使用不同語(yǔ)言的人能夠?qū)崿F(xiàn)清晰、無(wú)障礙的即時(shí)溝通,而且由于場(chǎng)合與要求不同,交替翻譯價(jià)格也會(huì)隨著不同收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)而波動(dòng)。那么交替翻譯的收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)有哪些?
交替翻譯雖說(shuō)多用于規(guī)模較小且只涉及兩種工作語(yǔ)言的場(chǎng)合,但實(shí)際也適用于高端雙語(yǔ)會(huì)議,因此價(jià)格上也會(huì)存在很大的差異,但具體的報(bào)價(jià)會(huì)收到以下價(jià)格標(biāo)準(zhǔn)的影響:
一、口譯時(shí)長(zhǎng)
交替翻譯是以小時(shí)或者天數(shù)為計(jì)費(fèi)單位,因此口譯的時(shí)長(zhǎng)要求會(huì)直接影響最終的報(bào)價(jià),但需要注意的是,不論是交替翻譯還是其他口譯服務(wù),均是以8小時(shí)/天為標(biāo)準(zhǔn),不足或超過(guò)8小時(shí)的都應(yīng)提前與翻譯公司溝通。
二、口譯語(yǔ)種
語(yǔ)言對(duì)是影響翻譯價(jià)格的主要因素之一,不論是交替翻譯還是其他翻譯服務(wù),中英、中日、中韓等主流語(yǔ)言對(duì)的報(bào)價(jià)普遍都會(huì)低于其他小語(yǔ)種的報(bào)價(jià),尤其是像冰島語(yǔ)、拉丁語(yǔ)等稀缺小語(yǔ)種,稀缺小語(yǔ)種的譯員匱乏是直接導(dǎo)致價(jià)格偏高的根源。
三、口譯質(zhì)量
在上文中提到交替翻譯不僅適用于小規(guī)模的雙語(yǔ)會(huì)議,也可以適用于高端雙語(yǔ)會(huì)議,而不同的會(huì)議場(chǎng)合對(duì)服務(wù)質(zhì)量的要求也會(huì)不一樣,因此在譯員資源匹配時(shí)也極為重視譯員資質(zhì)、能力等,不同能力的交替翻譯人員報(bào)價(jià)也會(huì)不一樣。
四、口譯內(nèi)容
交替翻譯的內(nèi)容專業(yè)強(qiáng)度越高,對(duì)譯員能力以及行業(yè)背景等要求也越來(lái)嚴(yán)格,這種內(nèi)容強(qiáng)度的差異也會(huì)影響口譯的價(jià)格,這也是為什么交替翻譯價(jià)格會(huì)有較大幅度的波動(dòng)區(qū)間。
此外,客戶所選擇的翻譯公司不同也會(huì)影響交替翻譯的價(jià)格,畢竟當(dāng)前翻譯市場(chǎng)并沒(méi)有固定的價(jià)位,不同翻譯公司的譯員資源、能力差異,服務(wù)價(jià)格也會(huì)不同。
以上就是火星翻譯對(duì)交替翻譯的收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)有哪些的介紹了,火星翻譯,專注小語(yǔ)種母語(yǔ)翻譯20年,擁有雄厚的行業(yè)資源、龐大的譯員團(tuán)隊(duì)、嚴(yán)謹(jǐn)?shù)姆g服務(wù)流程以及嚴(yán)格的信息安全保密協(xié)議,提供高端筆譯、專業(yè)口譯、本地化翻譯以及譯員外派等服務(wù)。