多媒體翻譯公司

多媒體翻譯公司可以滿足哪些翻譯需求

返回上一頁

  多媒體視頻翻譯,不只是單純的字幕翻譯與音視頻聽寫,還包括腳本翻譯、錄音配音以及字幕旁白與后期制作等,而且對(duì)專業(yè)翻譯技能與多媒體工程技術(shù)能力有著很高的要求,因此一家真正專業(yè)的多媒體本地化翻譯公司,往往也可以提供更多元化的翻譯服務(wù)。那么多媒體翻譯公司可以滿足哪些翻譯需求?

  多媒體翻譯公司除了可以提供字幕翻譯,還可以對(duì)沒有字幕的視頻多媒體文件提供聽寫翻譯以及后續(xù)的做時(shí)間軸和視頻壓制等一系列服務(wù)。

  多媒體翻譯公司可以滿足哪些翻譯需求?主要包括以下幾點(diǎn):

  1、字幕腳本翻譯

  不論是影視劇、舞臺(tái)劇以及各類視頻廣告的估計(jì)發(fā)展大綱還是其對(duì)話等非影像內(nèi)容,專業(yè)的多媒體翻譯公司都可以根據(jù)視頻風(fēng)格、文件類型、語言對(duì)、文化背景等具體項(xiàng)目需求進(jìn)行精準(zhǔn)的資源匹配,由專業(yè)譯員完成對(duì)字幕腳本的翻譯,呈現(xiàn)原汁原味的影視劇魅力。

  2、語音內(nèi)容聽寫翻譯

  一種通過對(duì)音頻文件中的語音對(duì)話內(nèi)容進(jìn)行聽寫轉(zhuǎn)錄,并根據(jù)項(xiàng)目需求進(jìn)行對(duì)應(yīng)語言對(duì)翻譯服務(wù)的過程,專業(yè)多媒體翻譯公司的語音聽寫翻譯幾乎都是由母語譯員完成,以確保對(duì)話內(nèi)容能夠更完整、清晰的轉(zhuǎn)錄與翻譯,完整的傳遞視頻多媒體中的內(nèi)容與情感表達(dá)。

  3、字幕與旁白制作

  字幕與旁白制作也是我們字面理解上的字幕翻譯,由專業(yè)字幕翻譯人員結(jié)合影視故事背景、風(fēng)格類型以及語言文化背景等完成對(duì)話內(nèi)容、片名、演職員表、解說詞等內(nèi)容的翻譯,確保其與音頻能夠完美結(jié)合,讓觀眾既能聽見原作的聲帶,又能聽過字幕與旁白等更好的理解影視內(nèi)容。

  4、多語言配音

  專業(yè)多媒體翻譯公司不僅有著龐大的翻譯團(tuán)隊(duì),還擁有專業(yè)的配音資源,能夠憑借著專業(yè)的聲音以及配音技巧實(shí)現(xiàn)對(duì)不同視頻多媒體項(xiàng)目中不同語言人物形象、性格等進(jìn)行創(chuàng)造,以滿足多媒體翻譯項(xiàng)目對(duì)配音的要求。

  5、影視后期制作

  除了能夠提供專業(yè)的字幕配譯,專業(yè)多媒體翻譯公司還有這專業(yè)的翻譯技能與多媒體工程處理能力,滿足客戶項(xiàng)目從從畫面文字與音軌的翻譯、視效設(shè)計(jì)、全片剪輯、DI調(diào)色、特效制作等、重新錄音及字幕制作后期處理,乃至最終成品整合的全套服務(wù)。

  總的來說,作為一家專業(yè)的多媒體翻譯公司可以憑借著多年豐富的本地化翻譯經(jīng)驗(yàn)以及雄厚的行業(yè)資源,滿足客戶對(duì)字幕翻譯以及其他專業(yè)多媒體工程處理需求,讓客戶快速獲得更專業(yè)、高效、地道的翻譯支持。

Comments are closed.