多媒體翻譯,包含字幕聽寫與翻譯以及后續(xù)的做時(shí)間軸、視頻壓制等一系列多媒體技術(shù)服務(wù),而一家專業(yè)的多媒體翻譯公司主營業(yè)務(wù)也不僅僅局限于字幕翻譯,還可以憑借其專業(yè)的翻譯技能與多媒體工程技術(shù)能力滿足客戶其他專業(yè)化的多媒體翻譯需求。那么多媒體翻譯公司的主要業(yè)務(wù)有哪些?
專業(yè)的多媒體翻譯公司,可以將豐富的多媒體技術(shù)資源、語言資源以及各展業(yè)領(lǐng)域解決方案、項(xiàng)目管理專業(yè)知識相結(jié)合,滿足客戶影音聽譯、配音錄音、字幕譯配、后期制作等相關(guān)服務(wù)。
多媒體翻譯公司的主要業(yè)務(wù)有哪些?主要包含以下內(nèi)容:
一、音視頻的聽譯
根據(jù)影視作品、視頻廣告、宣傳短片、舞臺劇、音頻文件等不同類型多媒體文件語言、內(nèi)容、行業(yè)領(lǐng)域等特點(diǎn)進(jìn)行精準(zhǔn)的譯員資源匹配,從而實(shí)現(xiàn)對音視頻等多媒體文件準(zhǔn)確、完整的聽寫與翻譯。
二、專業(yè)錄音配音
一家專業(yè)的多媒體翻譯公司不僅擁有龐大的翻譯團(tuán)隊(duì),同時(shí)還配備全套多媒體設(shè)備與錄音配音人員,結(jié)合不同多媒體翻譯項(xiàng)目特點(diǎn)與客戶需求進(jìn)行專業(yè)化錄音、配音人員資源的匹配,完成多媒體錄音配音的需求。
三、精準(zhǔn)字幕配譯
不論是多媒體文件的對話等非影像內(nèi)容還是后期加工的解說文字和演職員表、說明詞、人物介紹等文字內(nèi)容,專業(yè)的多媒體翻譯公司都會(huì)遵循《視頻多媒體翻譯準(zhǔn)則》,完成對字幕的口語化、文學(xué)化特點(diǎn)的翻譯,保證不同類型風(fēng)格的多媒體文件翻譯都遵循其語言風(fēng)格與準(zhǔn)確性要求。
四、后期制作與壓制
在提供專業(yè)的聽寫翻譯、配音以及旁白制作的同時(shí),專業(yè)翻譯公司還可以根據(jù)多媒體文件翻譯項(xiàng)目的字幕內(nèi)容、應(yīng)用場景、時(shí)間限制等調(diào)整譯文風(fēng)格,進(jìn)行字幕配制以及專業(yè)的后期編輯,如剪輯、加文字花邊等,同時(shí)遵循影像和音頻字幕協(xié)調(diào)一致原則,保證多媒體翻譯的質(zhì)量。
此外,一家專業(yè)的多媒體翻譯公司還擁有豐富的多媒體本地化翻譯經(jīng)驗(yàn)以及嚴(yán)格的信息安全保密制度,秉承以客戶為先,始終堅(jiān)守高標(biāo)準(zhǔn)、高效率、高質(zhì)量的原則,以純母語、沉浸式、不出戲的服務(wù)態(tài)度助譯多媒體視聽盛宴。