字幕翻譯,包括對(duì)白內(nèi)容翻譯,片名、演職員表以及旁白等各類文字翻譯與旁白配制等,而在字幕翻譯過(guò)程中涉及的音視頻內(nèi)容改寫、腳本翻譯與旁白配制等都需要專業(yè)的技能和多媒體工程技術(shù)能力,對(duì)于這種專業(yè)性的需求建議交由服務(wù)優(yōu)勢(shì)更大的專業(yè)字幕翻譯公司完成。那么專業(yè)字幕翻譯公司的服務(wù)優(yōu)勢(shì)有哪些?
專業(yè)字幕翻譯公司的服務(wù)優(yōu)勢(shì),與影視字幕的特點(diǎn)密不可分,通過(guò)多年服務(wù)經(jīng)驗(yàn)積累以及對(duì)不同語(yǔ)言資源、各專業(yè)領(lǐng)域解決方案和項(xiàng)目管理專業(yè)知識(shí)相結(jié)合,從而打造出快捷且準(zhǔn)確的一站式字幕本地化服務(wù)。
![](http://chshc.com/wp-content/uploads/2022/10/字幕翻譯公司2.jpg)
字幕翻譯公司受項(xiàng)目技術(shù)要求和語(yǔ)境約束,其服務(wù)有明顯的跨專業(yè)性、大眾型、瞬時(shí)性、空間性和跨文化性等特點(diǎn)。
1、跨專業(yè)性的服務(wù)優(yōu)勢(shì)
字幕翻譯涉及的行業(yè)領(lǐng)域跨度一般都比較大,如影視作品的字幕翻譯,可能涉及醫(yī)學(xué)、法律、娛樂(lè)、經(jīng)濟(jì)等多個(gè)專業(yè)領(lǐng)域,一家專業(yè)的字幕翻譯公司可以在更短時(shí)間內(nèi)憑借其雄厚的資源與經(jīng)驗(yàn)完成對(duì)多個(gè)專業(yè)領(lǐng)域的字幕翻譯。
2、大眾性的服務(wù)優(yōu)勢(shì)
字幕翻譯具有大眾性的特點(diǎn),講究真實(shí)準(zhǔn)確又簡(jiǎn)明易懂,受眾可以快速通過(guò)字幕了解多媒體文件所傳遞的文化與含義,專業(yè)的字幕翻譯公司,不僅精通字幕文字內(nèi)容翻譯,更深入了解語(yǔ)言用戶的閱讀理解習(xí)慣,制訂更貼近母語(yǔ)習(xí)慣的翻譯方案。
3、瞬時(shí)性的服務(wù)優(yōu)勢(shì)
字幕翻譯公司不只是擁有專業(yè)的字幕翻譯人員,還具備強(qiáng)大的多媒體技術(shù)團(tuán)隊(duì),了解字幕在視頻中的作用以及影響,實(shí)現(xiàn)對(duì)字幕展現(xiàn)時(shí)間、位置、大小以及音頻同步處理,保證字幕的可讀性以及用戶的觀賞體驗(yàn)。
4、跨文化性的服務(wù)優(yōu)勢(shì)
翻譯本身就是一種跨文化的信息轉(zhuǎn)換與傳播行為,而字幕翻譯則是其最為明顯的體現(xiàn),專業(yè)字幕翻譯公司充分重視語(yǔ)言中的文化因素,制訂合理的字幕翻譯內(nèi)容呈現(xiàn)與策略選擇,匹配適合的譯員以完成字幕翻譯對(duì)準(zhǔn)確性、一致性、清晰性、可讀性、同等性的要求。
此外,專業(yè)字幕翻譯公司還會(huì)憑借其強(qiáng)大的專業(yè)團(tuán)隊(duì)、專業(yè)的服務(wù)能力與設(shè)備等幫助客戶解決從畫面文字與音軌的翻譯、重新錄音及字幕制作后期處理等視頻多媒體翻譯的一站式需求。