字幕翻譯為什么要找專業(yè)的翻譯公司

返回上一頁

  字幕翻譯為什么要找專業(yè)的翻譯公司?字幕翻譯是對影視作品、廣告、舞臺劇對話等非影像內(nèi)容的轉(zhuǎn)錄與翻譯,由于字幕翻譯有很強的口語化、文學化特點,既要與音頻結(jié)合呈現(xiàn)自然的視聽效果,還要通俗易懂,而這種看似大眾化卻又專業(yè)化、本地化的翻譯需求,專業(yè)的翻譯公司可以憑借豐富的經(jīng)驗與資源技術等保障翻譯的質(zhì)量。

  在了解專業(yè)翻譯公司服務優(yōu)勢之前,可以先看看當下解決字幕翻譯需求的兩種方式:智能即時字幕翻譯軟件以及翻譯公司的人工字幕翻譯服務。

  1、即時字幕翻譯軟件

  基于人工智能的翻譯軟件工具可以生成即時字幕,當然翻譯也主要以機翻為主,而由于無法進行語言的模糊識別和邏輯判斷,即時字幕軟件的字幕往往比較生硬且流暢性、準確性不高,而這也是所有機器翻譯的瓶頸所在。

  2、人工字幕翻譯服務

  專業(yè)的翻譯公司擁有更專注且具有文化意識的翻譯團隊,了解字幕翻譯的困難與挑戰(zhàn),不但精通字幕文本內(nèi)容的翻譯,更深入了解不同語言文化特點以及多媒體視頻處理技術,以自然簡潔的方式將字幕文化傳遞給目標受眾。

  專業(yè)翻譯公司的字幕翻譯優(yōu)勢

  首先,從文化角度進行翻譯,字幕翻譯的難點在于如何用自然簡潔的表達方式呈現(xiàn)原對話內(nèi)容,一家專業(yè)的字幕翻譯公司不只是擅長字幕文本內(nèi)容的翻譯,更了解目標語言文化特點以及語序、語義表達規(guī)則等,確保字幕的文學性翻譯與準確轉(zhuǎn)換。

  其次,結(jié)合口語化表達翻譯,口語化翻譯并非簡單的詞匯轉(zhuǎn)換,更需要注意本地化翻譯的文化差異,對一些具有濃厚地域特色的字幕,專業(yè)字幕翻譯公司遵循專業(yè)性、準確性、可讀性等原則的同時,以貼近受眾母語表達習慣的方式呈現(xiàn)出更地道的口語化翻譯。

  最后,專業(yè)字幕翻譯公司同時具備專業(yè)的翻譯技能和多媒體工程技術能力,擁有不同多媒體本地化項目方面具備相關項目經(jīng)驗,為客戶解決多元化影視作品、廣告、網(wǎng)絡廣播、電子課件、宣傳視頻以及音頻文件的字幕翻譯需求。

  以上就是對字幕翻譯為什么要找專業(yè)的翻譯公司的介紹了,火星翻譯,專業(yè)的多媒體字幕翻譯公司,擁有20多年字幕翻譯經(jīng)驗,助譯多媒體視聽盛宴,純母語、沉浸式、不出戲,提供視頻聽譯、字幕翻譯、配音、影像合成等一站式服務。

Comments are closed.