合同翻譯

深圳工程合同翻譯公司_工程合同一般包括哪些條款和內(nèi)容

返回上一頁

  工程合同的翻譯一般都是按照標準級以及專業(yè)級來翻譯,因而翻譯的要求相比于很多普通的文檔要求要高,這不僅是因為合同本身需要嚴謹、專業(yè)的翻譯,同時也是因為不同的工程領(lǐng)域,合同中的條款以及內(nèi)容中所帶有的專業(yè)術(shù)語需要專業(yè)的翻譯等。那么工程合同一般包括哪些條款和內(nèi)容?

  工程項目法律合同翻譯通常涉及到以下內(nèi)容:工程項目法律合同翻譯條款,建設工程合同協(xié)議的訂立和主要條款。

  勘察、設計合同的訂立:勘察、設計包含初步設計和施工設計。

  勘查、設計單位接到發(fā)包人的要約和計劃任務書、建設地址報告后,經(jīng)雙方協(xié)商一致而成立,通常在書面合同協(xié)議經(jīng)當事人簽字或蓋章后生效。施工、安裝工程承包合同的訂立:發(fā)包人和承包人根據(jù)已獲批準的初步設計、技術(shù)設計、施工圖和總概算等文件,就合同協(xié)議的內(nèi)容協(xié)商一致時,即可成立建筑施工和安裝工程承包合同。

  分承包的禁止:根據(jù)建設工程的性質(zhì),對于應當由一個施工人完成的工程項目,總承包人不得將工程項目肢解發(fā)包給若干個分承包人;總承包人經(jīng)發(fā)包人許可,可將承包的部分工作交由第三人完成,但不得將全部工程項目交由第三人完成。

  如果違反上述法律規(guī)定,可以準用承攬合同的有關(guān)規(guī)定,發(fā)包人有合同解除權(quán)。建設工程合同協(xié)議的主要條款:勘察、設計合同的主要條款包含提交有關(guān)基礎資料和文件(包含概算)的期限、質(zhì)量要求、費用以及其他協(xié)作條件等條款。

  工程施工合同的主要條款包含工程項目范圍、建設施工期、中間交工工程項目的開工和竣工時間、工程施工質(zhì)量、建筑工程造價、技術(shù)資料交付時間、原材料和機器設備供應責任、撥款和結(jié)算、工程竣工驗收、質(zhì)量保修范圍和質(zhì)量保證期、雙方相互協(xié)作等條款。

  以上就是對工程合同包含的條款和內(nèi)容的簡單介紹了,技術(shù)工程類的翻譯需要很強的客觀性、邏輯性、專業(yè)性以及準確性,因此在這里建議合同翻譯最好找專業(yè)的翻譯機構(gòu)?;鹦欠g,專注于工程合同翻譯20年,無論您是為土木建筑、機械自動化還是化學工程行業(yè)翻譯文件,火星翻譯有超過30000+的翻譯人員確保您的翻譯準確無誤的進行。

Comments are closed.