深圳審計報告翻譯

深圳審計報告翻譯公司_審計報告翻譯如何分類

返回上一頁

  企業(yè)的審計報告,是企業(yè)財務信息等對外公開的報告,具有一定的法律效力,這類報告的翻譯不論是專業(yè)性以及要求都很高,不同于一般的文檔翻譯,建議企業(yè)找專業(yè)的翻譯公司進行不同類別審計報告進行專業(yè)的翻譯。那么審計報告翻譯如何分類?

  審計報告分類:審計報告分為無保留意見的審計報告、保留意見的審計報告、否定意見的審計報告和無法表示意見的審計報告。

  1、無保留意見表示注冊會計師認為會計報表時符合合法、公允以及一貫性原則。審計過程符合相關規(guī)定,表述清晰完善,符合要求。

  2、保留意見是指注冊會計師認為企業(yè)報表整體恰當,但有個別條目不能符合相關規(guī)定。

  3、否定意見是指企業(yè)報表不符合法律規(guī)范、未按照公允和一貫的原則反映企業(yè)財務情況。

  4、無法表示意見是指注冊會計師嚴重受到環(huán)境限制,無法獲取必要審計信息,因而不能對就企業(yè)報表發(fā)表審計意見。

  審計報告翻譯:要想得到一份精確專業(yè)的審計報告翻譯稿件,最好選擇一家專業(yè)審計報告翻譯公司。

  1、獨立性

  審計報告由注冊會計師出具,其內容要遵循企業(yè)真實情況,不得隨意修改。而審計報告的翻譯同理,需要充分尊重原文,不得隨意改動刪減,增加或者減少詞,影響審計報告的客觀性。只有保證審計報告的客觀性,才能得到法律和社會的認可。

  2、公平公正

  在商業(yè)交往中,可以通過審計報告參考公司的經營情況,因而審計報告是商業(yè)決策的重要參考。注冊會計師在審計公司財務情況時,需要嚴格遵守審計程序,各公司一視同仁。翻譯不同企業(yè)的審計報告也應始終保持一貫的質量要求,盡量做到同樣審慎嚴謹,公平對待。

  3、準確性

  審計報告翻譯后的稿件中所提到的日期、表格金額、簽章、事務所信息、審計意見、責任信息等與原件保持高度一致。

  火星翻譯作為專業(yè)的審計報告翻譯服務提供商,目前已經擁有強大的翻譯團隊,精細的服務流程和一流的品質監(jiān)控,所涉及翻譯語種涵蓋中文、英語、日語、法語、韓語、德語、俄羅斯語、西班牙語、葡萄牙語等全球99%以上的語種,全面滿足不同客戶的個性化翻譯需求。

Comments are closed.